miércoles, 15 de octubre de 2008

All along the watchtower


pincha y la verás mucho más grande, te la puedes quedar
¿Te importaría a cambio dejar un comentario sobre la fotografía diciendo quién eres?

8 comentarios:

Picalcan dijo...

Me la quedo. Ya la pondré donde sea. Me ha gustado la foto y la idea. La tenemos que llevar a cabo en más ocasiones. Siempre con fotos de la comarca. Creo que te voy a copiar la idea. Pero dudo que pueda igualar la calida de la foto.

Anónimo dijo...

Aunque me ha costado tirar de diccionario de inglés, pues muy bien. Aún no acabo de coger muy bien la idea de la que habla Pedro, por lo de mi ignorancia en inglés supongo, pero cuantas más fotos mejor. Tenemos tanto guardado en esta Comarca que ya va siendo hora de que salga a la luz y que se grite bien fuerte desde todas las torres posibles. Un saludo. Mª del Carmen Cabanillas Medrano.

Anónimo dijo...

¡¡ SOBRIEDAD Y BELLEZA !!

Majestuosa estampa del Castilo, que parece vigilar el azulado horizonte y a sus pies, el blanco caserío de nuestro "bello pueblo".
Como no podía ser de otra forma, ¡ yo también me la quedo !

P.D. Estoy "pegao" de inglés.

Antonio Jesús Cobos dijo...

All along the watchtower. Es el título de una canción de BOB DYLAN., versionada majestuosamante después por JIMI HENDRIX. La traducción sería algo así como "EL MIRADOR".
Cada vez que la escucho me acuerdo del CASTILLO; no conozco otro mirador más bonito.

Anónimo dijo...

No sé si va a caber aquí el texto, pero es interesante conocer el sentido de una canción tan importante en la historia del rock, casi tan importante como nuestro castillo, je, je.

Compuesta originalmente por Bob Dylan en 1968, "All Along The Watchtower" es una de esas canciones que ya han pasado a la historia, tanto por la música y la letra como, por supuesto, lo que ésta trataba de expresar. De todos es sabido que Dylan siempre escondía mensajes "ocultos" en sus letras... bueno, más que mensajes ocultos, sus canciones constituían una crítica a la sociedad norteamericana de la época, aunque en aparencia sus letras hablasen de otra cosa. Tenemos ejemplos como "Mr. Tambourine Man" (El hombre de la pandereta)... Un hombre con pandereta? O acaso nos habla del camello que le pasa la droga? ;-)
Otro de los ejemplos es esta "All Along The Watchtower" (A lo largo de la atalaya/torre del vigía) que constituía una crítica al capitalismo americano, un llamamiento a la transgresión, a romper las reglas, y que se convirtió en un mito del movimiento Hippy. Ha sido versionada en diversas ocasiones por los mejores músicos. Muchos recordareis la más famosa de éstas, la de Jimi Hendrix, que es tal vez la más aclamada de ellas (incluso más que la original de Dylan). Hendrix supo darle a la canción su toque particular de rock psicodélico, metiendo entre verso y verso solos de guitarra casi imposibles de tocar, y experimentando (a fin de cuentas Hendrix fue un pionero) con todo tipo de efectos y estereo (el estereo era la novedad del momento). Otra versión a destacar es la de U2, no por su calidad u originalidad, sino por la historia que encierra: Durante la gira americana del "Josua Tree" en un concierto en plena calle, mientras los componentes del grupo descansaban en su caravana, a cinco minutos de empezar, el manager les propuso tocar "All Along The Watchtower" ya que era una canción muy americana, y gustaría a la gente. Sin sabérsela siquiera se pusieron manos a la obra, y en los cinco minutos que tenían, Bono se aprendió la letra y el resto de los componentes improvisaron la forma de tocarla. El resultado fue tan impresionante que dicha versión se acabó incluyendo en el disco "Rattle & Hum" de U2. Para quien no se lo crea, puede ver el documental "Rattle & Hum" dirigido por Phil Joanou.

Pero vayamos al grano. ¿Qué tiene de especial esta canción? Este tema marcó un punto de inflexión en lo que Bob Dylan venía haciendo hasta el momento. Lejos de las largas y poéticas letras que solía escribir, con sólo un riff de tres simples acordes y tres versos sin estribillo, lejos de la poesía, Dylan creó una historia atemporal que era todo un llamamiento a la transgresión. Incluyo aquí la letra, tanto en su versión original como traducida, y con la explicación de cada verso:
"There must be some way out of here" / "Debe de haber alguna forma de salir"
Said the joker to the thief / Dijo el bromista al ladrón
"There's too much confusion" / "Hay demasiada confusión"
"I can't get no relief" / "No encuentro consuelo"

Dylan nos mete de lleno en una conversación entre dos personajes. Nos encontramos con un bromista (bufón) y un ladrón. ¿Por qué estos personajes? Muy sencillo, son dos arquetipos que han existido siempre a lo largo de los siglos, y así se consigue que la historia sea atemporal. Podríamos describir precisamente al bromista como ese bufón, o en cualquier caso, artista, que es el personaje que rompe las normas establecidas, mientras que el ladrón es la persona que viola la ley, está fuera de las normas, y por lo tanto es alguien que no forma parte de la sociedad. Aquí a los dos personajes nos los presentan como amigos que intentan salir de algún sitio. Este lugar del que pretenden escapar, sin embargo, no nos es revelado.
¿Demasiada Confusion? ¿Por qué? Acaso hay demasiadas cosas que se interponen para salir de donde están...

"Businessmen, they drink my wine" / "Los hombres de negocios se beben mi vino"
"Plowmen dig my earth" / "Los labradores cavan mi tierra"
"None of them along the line" / "Ni uno solo de ellos en su especialidad"
"Know what any of it is worth" / "Se da cuenta de lo que eso vale"
Ahora nos explican por que el bufón quiere escapar, porque ve cómo otros se aprovechan de lo suyo y no lo valoran. Tal vez el motivo de la confusión sea ese.

"No reason to get excited" / "No hay razones para alarmarse"
The thief he kindly spoke / Dijo amablemente el ladrón
"There are many here among us" / "Hay mucha gente entre nosotros"
"Who feel that life is but a joke" / "Que piensa que la vida no es sino una broma"
"But you and I, we've been through that" / "Pero tú y yo ya hemos pasado por esto"
"And this is not our fate" / "Y ese no es nuestro destino"
"So let us not talk falsely now" / "Así que no seamos falsos ahora"
"The hour is getting late" / "Se está haciendo tarde"
Aquí nos confirman la amistad entre el ladrón y el bufón. Éste opina que hay mucha gente que piensa que la vida es una broma, pero ellos dos ya han pasado por ello, ya están de vuelta, así que mejor dejarse de tonterías y proseguir con su camino.

All along the watchtower / A lo largo de la torre del vigía
Princes kept the view / Los príncipes vigilaban el panorama
While all the women came and went / Mientras las mujeres iban y venían
Barefoot servants too / También sirvientes descalzos
Outside in the cold distance / Afuera a lo lejos
A wildcat did growl / Un gato salvaje gruñía
Two riders were approaching, and / Dos jinetes se aproximaban, y
The wind began to howl / El viento empezó a aullar

Repentinamente hay un cambio de escenario, y del diálogo pasamos a una descripción de la situación. De una forma abstracta nos presenta una escena con príncipes, sirvientes, algo del pasado, aunque desde un punto de vista metafórico, se puede entrever que dichos estereotipos representan la sociedad establecida, el conformismo. Sin embargo, en la fría distancia, un animal salvaje nos desvela lo que está por venir, algo fuera de ese conformismo... Son los dos jinetes (el bufón y el ladrón), y el viento anuncia su llegada... Los jinetes se aproximan a la torre, van a asaltarla y establecer una nueva sociedad con otros valores, los de la libertad...


Pd. Perdón por el tocho.

Anónimo dijo...

La fotografia preciosa, desde que parte está tomada, desde el parque???

Dá la sensación de que el pueblo es pequeño, pero el castillo se ve fenomenal.

Me gustaría sabe Antonio Jesús desde donde está tomada esta foto, si puedes decirlo claro.

Un abrazo.

Isabelita Barrera

Antonio Jesús Cobos dijo...

Amén DOLL, amén hermano.

Isabel, la foto está tomada desde el camino que va al pantano desde el barrio del hoyo.

Anónimo dijo...

como te curras las fotos tocallo. eres el idolo de la camara fotografica jejeje